页面载入中...

非遗中国:彝族左脚舞

  晓航:实际上,我个人本身不是较劲儿的人,我是一个喜欢和希望妥协的人。在这本书里,利益与道德产生冲突之后,两者达到平衡——主人公商人韦波在“离忧城”灭顶之际选择留下并对旧离忧城进行改造,成为城市新主人。

  澎湃新闻:尽管我们都知道要平衡利益与道德,但是我们很难明确“平衡点”的位置。那么,您所说的“平衡”是否就带有乌托邦色彩?

  北京外国语大学亚非学院副教授曾琼认为,“这是中国文学走出去特别是走向印度的一个里程碑。”

  中国电视剧在泰国的热播带动了相关出版物的翻译,有些热爱中国文学的泰国粉丝甚至等不及出版方翻译,便自行开始译介。《步步惊心》《后宫甄嬛传》《芈月传》等在泰国圈粉无数,推动了中国文学在泰国的传播。

  中外译者携手发力

  尽管中国文学近年来在世界上的影响力逐渐增强,但与中国的综合国力和国际地位还很不相称。“这几十年,中国第一时间就把世界上最优秀的文学作品介绍过来了,各国代表作家的重要作品基本都有中文译本,而国外翻译中国作品的数量相比之下还相当少。”高兴说。

admin
非遗中国:彝族左脚舞

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。